Перейти к содержимому


Как сделать русификатор?


  • Войдите для ответа
Сообщений в теме: 15

#1 igroman123

igroman123

    Завсегдатай

  • Сообщений 258
  • Торрентов 2

Отправлено 25 January 2012 - 16:22

Как сделать русификатор? Хочу русифицировать Dungeon Defenders. Там все тексты в открытом виде в формате .INT
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение

#2 Serveladkin

Serveladkin

    Монстр общения


  • Траст
  • Сообщений 1031
  • Торрентов 116
  • Мудрец 2011

Отправлено 25 January 2012 - 17:55

Дык эта.. Если тексты в открытом виде - тупо переводишь их и сохраняешь под тем же названием. Правда проблема с длиной слов будет и скорее всего глюки с кодировкой - но в общем, все решаемо.
No more reseed. Sorry.

#3 igroman123

igroman123

    Завсегдатай

  • Сообщений 258
  • Торрентов 2

Отправлено 25 January 2012 - 17:57

Просмотр сообщенияServeladkin (25 January 2012 - 17:55) писал:

Дык эта.. Если тексты в открытом виде - тупо переводишь их и сохраняешь под тем же названием. Правда проблема с длиной слов будет и скорее всего глюки с кодировкой - но в общем, все решаемо.
А чем INT открыть?
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение

#4 ZLOFENIX

ZLOFENIX

    Администратор

  • Сообщений 1711
  • Торрентов 4
  • Лицо руководства 2010

Отправлено 25 January 2012 - 18:01

Если все открыто - блокнотом же

#5 igroman123

igroman123

    Завсегдатай

  • Сообщений 258
  • Торрентов 2

Отправлено 25 January 2012 - 19:28

Просмотр сообщенияZLOFENIX (25 January 2012 - 18:01) писал:

Если все открыто - блокнотом же
Да,получилось.Спасибо! На днях займусь переводом.
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение

#6 Futurelife

Futurelife

    Завсегдатай

  • Сообщений 214
  • Торрентов 18

Отправлено 25 January 2012 - 20:13

А если текст в закрытом виде, чем тогда файлы эти открывать?
Изображение

#7 ZLOFENIX

ZLOFENIX

    Администратор

  • Сообщений 1711
  • Торрентов 4
  • Лицо руководства 2010

Отправлено 25 January 2012 - 20:15

Искать в инете тогда открывалку.

#8 igroman123

igroman123

    Завсегдатай

  • Сообщений 258
  • Торрентов 2

Отправлено 25 January 2012 - 21:04

Хм,у меня появился вопрос: в переводе есть строчки
PCTutorialDefault.TutorialText
XboxTutorial.TutorialText
переводить только первую?
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение

#9 Serveladkin

Serveladkin

    Монстр общения


  • Траст
  • Сообщений 1031
  • Торрентов 116
  • Мудрец 2011

Отправлено 25 January 2012 - 21:22

Вопросы у тебя с каждым разом все замечательнее. Кто бы еще знал, что вся эта писанина означает и для чего используется. Это может быть текст для игрового меню, или какие-нибудь служебные параметры, или еще неизвестно что. На твоем месте эти - равно как и все прочие выглядящие техническими надписи - я бы не трогал. Переводи только то, что похоже на нормальный человеческий текст. Как вариант - попробуй локализовать место в игре, где это чудо появляется, переведи только его и посмотри, что изменилось.
No more reseed. Sorry.

#10 igroman123

igroman123

    Завсегдатай

  • Сообщений 258
  • Торрентов 2

Отправлено 25 January 2012 - 21:26

Просмотр сообщенияServeladkin (25 January 2012 - 21:22) писал:

Вопросы у тебя с каждым разом все замечательнее. Кто бы еще знал, что вся эта писанина означает и для чего используется. Это может быть текст для игрового меню, или какие-нибудь служебные параметры, или еще неизвестно что. На твоем месте эти - равно как и все прочие выглядящие техническими надписи - я бы не трогал. Переводи только то, что похоже на нормальный человеческий текст. Как вариант - попробуй локализовать место в игре, где это чудо появляется, переведи только его и посмотри, что изменилось.
Я подумал вторая строчка для версий Xbox(хотя что она тут делает)Текст в первой и второй строке - один и тот же,но 2 строчка не у всех фраз есть
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение

#11 Serveladkin

Serveladkin

    Монстр общения


  • Траст
  • Сообщений 1031
  • Торрентов 116
  • Мудрец 2011

Отправлено 25 January 2012 - 21:34

Как я уже сказал - эти строчки могут быть для чего угодно. Если это надписи на кнопках меню или сообщения для юзера, появляющиеся в определенные моменты - переводить можно безболезненно (почти). Но если это какая-то служебная фигня (например - заголовок, который делит файл на отдельные секции или название переменной, к которой нужно обратиться, или ссылка, по которой нужно перейти) - то переведя ее, ты угробишь все к демонам. Посему - либо не трогай, либо делай резервную копию, меняй, сохраняйся, запускай игру и смотри, что получилось.
ЗЫ: К вопросу о том, что тут делает версия для XBox - существует немалая вероятность того, что это обычный программерский мусор, коего в программах всегда вагон.
No more reseed. Sorry.

#12 igroman123

igroman123

    Завсегдатай

  • Сообщений 258
  • Торрентов 2

Отправлено 25 January 2012 - 21:41

Мдя...Появились проблемы...Вместо того что я перевел - пустое место.
[MainMenuUI:MainMenuRezContainer.MainMenuPanel.ButtonPanel.theExitButton UIButton_Scripted]
ToolTipString="Don't leave us..."
CaptionDataSource.MarkupString="Выйти из игры"
Было:
[MainMenuUI:MainMenuRezContainer.MainMenuPanel.ButtonPanel.theExitButton UIButton_Scripted]
ToolTipString="Don't leave us..."
CaptionDataSource.MarkupString="Exit Game"
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение

#13 Rayman

Rayman

    Монстр общения

  • Сообщений 888
  • Длинный нос 2012
  • ГородТольятти

Отправлено 25 January 2012 - 21:45

блин, раз сам взялся то сам и делай. По моему можно было предположить, что все будет не просто. Очень много нюансов. Ширина текста, кодировка, шрифт, стиль.
Изображение Изображение

#14 Serveladkin

Serveladkin

    Монстр общения


  • Траст
  • Сообщений 1031
  • Торрентов 116
  • Мудрец 2011

Отправлено 25 January 2012 - 21:55

Хых, таки да, со шрифтами и кодировками гемор возникает как правило. Если хочешь всерьез заняться - кури мануалы. Если хотел просто для развлечения - лучше брось, замумишься с гарантией.
ЗЫ: Если не лень - используй транслит. Это тоже гемор, но несколько другой направленности.
No more reseed. Sorry.

#15 MOP030B

MOP030B

    Королева Елизавета

  • Сообщений 1161
  • Торрентов 260
  • Геймер 2011 Любимец публики 2010 Восходящая звезда 2010 Геймер 2010 Разговорчики в строю 2010
  • ГородНовокуйбышевск / Куба / Новокубик

Отправлено 25 January 2012 - 22:44

многие игры используют свои файлы шрифтов для разных языков. не факт, что будут использоваться системные шрифты.

http://www.zoneofgam...files/4693.html
Изображение
Изображение

#16 Gennadiy

Gennadiy

    Завсегдатай

  • Сообщений 134
  • ГородТольятти

Отправлено 28 January 2012 - 16:55

Лучше учи английский :1:




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных